News in 2017

Traduzioni di giurisprudenza Programma di traduzioni

Written by Pipelette Translations in category 

Al fine di garantire una migliore standard di accessibilità della Convenzione negli Stati membri del Consiglio d’Europa, la Corte ha lanciato un programma di traduzione giurisprudenza comprende un progetto iniziato con il sostegno dei diritti Trust Fund uomo (HRTF), seguito da un secondo progetto separato che copre lingue aggiuntive. Come parte di questo programma, circa 21.000 articoli – sentenze, decisioni e sommari legali – in 33 lingue diverse dall’inglese e francese sono ora disponibili in HUDOC. Ulteriori informazioni sul programma di traduzione.

I migliori programmi per tradurre frasi e parole in tutte le lingue del mondo. Ha un’interfaccia molto spartana ma semplice da utilizzare e supporta tantissime lingue: Italiano, Inglese, Francese, Spagnolo, Russo, Greco, ecc.


Un gran numero di documenti e video informativi Traduzioni esistenti sulla Corte e la sua giurisprudenza sono stati tradotti nelle lingue ufficiali degli Stati membri del Consiglio d’Europa. Accanto a queste lingue, sono state create anche versioni Arabe, Cinesi e Giapponesi per assicurare una più ampia diffusione del lavoro della Corte e una migliore comprensione del suo funzionamento.

 

Documenti e strumenti forniti dal Consiglio d’Europa

Alcuni glossari e manuali sulla giurisprudenza della Convenzione sono disponibili in varie lingue. Allo stesso modo, gli strumenti di formazione elettronica sulla Convenzione sono forniti in una varietà di lingue.  

Questo documento vuole essere un punto di partenza per gli aspiranti traduttori.

No Responses

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *